ニートの一念岩をも通すって英語でなんて言うの?

ただのニートも、必死にやれば出来ない事はないのです。
default user icon
zoroさん
2020/04/06 22:10
date icon
good icon

1

pv icon

1587

回答
  • 〇〇 will have their wills.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、「ニート」は、英語のNot in Education, Employment, or Trainingの略の【NEET】からきているそうですが、使う人は誰もいないので、そのままJapanese Niito/jobless personやbumなどを代用すると良いと思います。 「〜の一念岩をも通す」は、【〜 will have their wills.】と言います。 他にも【Faith will move mountains.】と表します。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

1

pv icon

1587

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1587

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら