「優雅な」という言葉は graceful や elegant などの形容詞で訳しますが、この場合ニュアンスはイベント関連なので、「lovely」の方が良いと思います。
「I went to a lovely British tea party event last Sunday」みたいな使い方はいかがでしょうか。
ジュリアン
"classy event" の備考:この"classy"は「優雅」として相応しいと思います。「上品」の意味合いもあります。
例文:"I went to a classy event."=「優雅なイベントに行ってきた。」
"fancy event"の 備考:この"fancy"(形容詞) はちょっと皮肉のある言い方です。ユーモアを含めたり、軽く批判したりしたいときは、優雅なことに対して"fancy"と言います。
例文:"I went to a fancy event."=「優雅なイベントに行ってきた。」