ご質問ありがとうございます。
上記の回答は英文じゃなくてタイトルとして使える英語です。
「売る」はsellですが、小売の専門語で「注力して販売する」はpushと言います。pushのニュアンスでお客様にお勧めさせたり、目立つところに並び替えたりすることになります。
例文:Good morning everyone. Please look at the push sheet that I handed out. Today, we will focus on women's T-shirts.「おはようございます。さっき配ったpush sheetを見てください。今日、レディースのTシャツに注力して欲しいです。」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
Product list for the week
『今週の商品リスト』(その日あれば、for the day、その月であれば、for the month)というタイトルでそのリストを営業チームへ共有したと仮定して、
Please take a look at the list that I shared. Those are the slow-moving products. Let’s focus on those products this week.
とすると、
『共有したリストをみて下さい。それらが売れ行きの悪い商品です。今週はそれらの商品を重点的に売りましょう。』と伝えることもできます。
参考になれば幸いです。