ストレスを発散したい。って英語でなんて言うの?

言い方はいくつかあると思いますが、以下の語彙の使い方は英語ネイティブにとって不自然かどうか、日常的に使うか使わないか教えてください。 I want to dissipate my stress. get rid of ~、take out ~、relieve~などの方が一般的でしょうか。
male user icon
takashi さん
2022/05/02 12:09
date icon
good icon

4

pv icon

407

回答
  • I'd like to get rid of my stress.

    play icon

I want to dissipate my stress.という言い方は不自然ですね。 「ストレスを発散したい」は次のように言うと良いでしょう。 ーI'd like to get rid of my stress. 例文: to get rid of I found a new way to get rid of my stress. 「ストレスを発散する新しい方法を見つけた」 to take out は怒りを人に発散する=八つ当たりするときに使います。 ーI took out my anger on my kids and that wasn't nice. 「子供に八つ当たりをしてよくなかった」 to relieveは「軽減する・和らげる」 I'd like to find a way to relieve some of my stress. 「ストレスを軽減する方法を見つけたい」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

407

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら