ストレスを発散したい。って英語でなんて言うの?
言い方はいくつかあると思いますが、以下の語彙の使い方は英語ネイティブにとって不自然かどうか、日常的に使うか使わないか教えてください。
I want to dissipate my stress.
get rid of ~、take out ~、relieve~などの方が一般的でしょうか。
回答
-
I'd like to get rid of my stress.
I want to dissipate my stress.という言い方は不自然ですね。
「ストレスを発散したい」は次のように言うと良いでしょう。
ーI'd like to get rid of my stress.
例文:
to get rid of
I found a new way to get rid of my stress.
「ストレスを発散する新しい方法を見つけた」
to take out は怒りを人に発散する=八つ当たりするときに使います。
ーI took out my anger on my kids and that wasn't nice.
「子供に八つ当たりをしてよくなかった」
to relieveは「軽減する・和らげる」
I'd like to find a way to relieve some of my stress.
「ストレスを軽減する方法を見つけたい」
ご参考まで!