大目に見てよって英語でなんて言うの?

ちょっと飲みすぎて、はめをはずした。でも思いっきりストレスを発散できた。今日だけは、大目にみてよね。
female user icon
tonkoさん
2016/02/12 18:34
date icon
good icon

55

pv icon

23779

回答
  • Cut me some slack!

    play icon

これは大目に見てよや勘弁してよっていう意味なのでぴったりの表現だと思います。
回答
  • Please give me a break.

    play icon

主に口語で、give (人) a break を「(人) を大目に見る」の意味で使います。

誰かに対して厳格な態度を取ることをやめる、という表現ですが、
「大目に見てよ」は自分について言っているので、目的語を me としたのが上の回答です。


目的語を変えれば、誰についても使うことができます。たとえば

Give him a break. It’s only his second day on the job.
 彼は仕事を始めてまだ2日目なのだから、大目に見てあげよう。
good icon

55

pv icon

23779

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:23779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら