先に腕立て伏せ100回終わったほうが勝ちって英語でなんて言うの?

腕立て伏せを100回どちらが早くできるか競争してます
male user icon
RYOさん
2022/05/04 10:02
date icon
good icon

1

pv icon

142

回答
  • Whoever does a hundred push-ups first wins.

    play icon

  • Whoever can do a hundred push-ups first is the winner.

    play icon

この場合、次のように言うと良いですよ。 ーWhoever does a hundred push-ups first wins. 「先に腕立て100回やったほうが勝ち」 ーWhoever can do a hundred push-ups first is the winner. 「先に腕立て100回できたほうが勝ち」 もし腕立てではなく腹筋なら次のように言えますよ。 ーWhoever does a hundred sit-ups first wins. 「先に腹筋100回したほうが勝ちね」 ご参考まで!
回答
  • Whoever does 100 push-ups first wins.

    play icon

  • The first to do 100 push-ups wins.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Whoever does 100 push-ups first wins. The first to do 100 push-ups wins. いずれも「先に腕立て伏せ100回終わったほうが勝ち」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

142

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:142

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら