今から100年ごの世界は the world in another 100 years と言えます。
I wonder what the world will be like a hundred years from now.
「今から100年後の世界はどんなだろう。」
a hundred years from now で「今から100年後」
What do you think the world will be like in another 100 years?
「100年後に世界はどんな風になっていると思いますか?」
in another 100 years 「100年後」とも言えます。
ご参考まで!
All three of these sentences are more or less the same with slight changes in extra words used, or put in a slight different perspective. The first two examples are almost looking into the future 100 years, whereas the third example is looking at the world in 100 years from the perspective of, "now."
面白い質問です。この間の授業で、僕の受講生達に聞きました。
そのレッスンのトピックは「気候変動について」でした。
そこで僕はクラスに「What will the world look like 100 years from now? The environment」(100年後の地球はどうなっていますか?環境面からして)と聞きました。
様々な答えがありました:
ー 海岸部は水位上昇の為沈む
ー ヨーロッパがサハラ砂漠のようになる
ー 何も変わらない
確かに、気候変動を謳っている人たちの「予言」を聞くと、世界が大きく変わるかと思うかもしれません。
でも冷静に考えると、確率は非常に低いと思うし、人間が未来を予測・予言しようとする愚かさを感じます。
Using this phrase is expressing the world one hundred years from the present day. Here is an example of a dialogue: I wonder what the world will be like in a hundred years time? I imagine that our technology will be improved a lot and the world will be so much more developed than what it is now.
Do you ever think about the future?
All of the time.
What do you think the world a hundred years from now will be like?
That is a tough one.
I hope this helps.
Have a good day.
Will
I wonder what the world will be like in 100 years from now.
What do you think the world will be like in 100 years time?
What do you think will happen in this world in the future?
Another word for 100 years is 'a century.'
You can also replace the figure 100 with the written word 'one hundred'.
10 years are referred to as 'a decade'.