「全勝する」は英語で次のように言えます。
ーto make a clean sweep
ーto win every game
例:
My son had a soccer tournament in Washington and his team won every game.
「息子はワシントンでサッカーのトーナメントがあり、彼のチームは全勝した」
My son's basketball team made a clean sweep all the way to the final game of the tournament and won the championship game by 25 points.
「息子のバスケのチームはトーナメントの決勝戦まで全勝で、25点差で優勝した」
to make a clean sweep だけで「全勝する」と言う意味なので、make a clean sweep of winning all the game はちょっと不自然です。
ご参考まで!
「全勝する」は英語で「make a clean sweep」と言います。「win every game」も同じ意味です。「make a clean sweep of winning all the games」はその二つを合わせての表現で、大体同じ意味です。
全勝するから期待してね。
I'm gonna make a clean sweep, so cheer me on.