【貴方を虜にしてあげる】って英語でなんて言うの?
「貴方を虜にしてあげる」
少し妖艶な雰囲気でカッコよく短文にするにはどうしたら良いでしょうか。
イメージとしては、香水のキャッチコピーで短文を、
他、魅了や虜と言った「一目惚れ」に近く強い意味を持つ単語を「(ブランド名)」として。
回答
-
Let me captivate you.
-
Allow me to captivate you.
-
I will captivate you.
ご質問ありがとうございます。
「虜」はcaptiveと言います。でも、動詞にすると、captivateだけではなくてensnareとかenthrallなども使えます。
それらの中に「一目惚れ」と一番近いのはenthrallだと思いますが、captivateもカッチコピーとして素晴らしいと思います。
ご参考になれば幸いです。