ここまではやってあげるけど、ここからは自分でやってねって英語でなんて言うの?

仕事を手伝ってあげるときなど
asumiさん
2018/05/14 02:47

3

1762

回答
  • I will help you until this part but do it by yourself for the rest

  • I will do it for you till this part but finish the rest by yourself

こういう日本語の表現は先のことを表現しているので、"will"の未来形を使います。

「(誰か)に〜を手伝う」- "help someone 〇〇"
「自分でやってね」- "do it by yourself"
「あと残りは」- "for the rest"
回答1では、「手伝う(help)」という言葉を使っているので具体的にどういう形で手伝うのかはこの表現できません。

もちろん「手伝う」と言ってもいいですし、回答2のように「手伝い」という行為が一緒にやるのではなく、自分が代わりにやってあげる場合は、"will do it for you"(= あなたのためにやる)という表現も可能です。
また、"残りをやってね"という場合も、"finish the rest"ということで「あとは終わらせてね」ということもできます。

3

1762

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1762

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら