自分が水筒を倒してしまった場合
例//すみません、水筒を倒して水をこぼしてしまいましたm( )mと
あ!水筒が倒れちゃった!あ、大変!水がこぼれてる!
というような、自分がやってなく、水筒を主語にする場合の表現の違いを知りたいです。
ご質問ありがとうございます。
① "I'm sorry, I knocked over the water bottle and spilled some water."=「すみませんん、水筒を私が倒してしまい、水をこぼしてしまいました。」
② "Oh no, the water bottle fell"=「あ、水筒が倒れました」
"and the water is all over the table!"=「水がテーブルにこぼれています!」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話