ヘルプ

今、水筒は洗ってるからコップで飲んでって英語でなんて言うの?

子どもが水筒でお水を飲みたいと言うのですが、今水筒は洗っている途中で使えない状況。水筒は今使えないからコップで飲んでねと言いたいです。
saoさん
2018/12/24 10:25

2

1133

回答
  • I'm washing your water bottle now so use a cup.

  • I'm washing your thermos now so get a glass from the cupboard.

1) I'm washing your water bottle now so use a cup.
「今水筒洗ってるから、コップを使って飲んで。」
「水筒」は water bottle と言えます。

2) I'm washing your thermos now so get a glass from the cupboard.
「今水筒洗ってるから、戸棚からコップを出して飲んで。」
魔法瓶タイプの水筒なら thermos と言えます。
get ... from XX で「XXから…を出す」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'm washing your water bottle at the moment, so use a cup in the meantime.

最初は"I'm washing your water bottle at the moment" を書いてます。これは日本語にしたら「今、水筒は洗ってる」になります。"at the moment" と "now" は同じ意味です。

そして、"so use a cup in the meantime" は「だから、この間コップを使って」という意味です。

"In the meantime" は「この間」と翻訳します。他の例、"My car is not working so I'm using the bus in the meantime" 「車は故障してるので、この間バスを利用してる。」

2

1133

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1133

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら