水筒が倒れて水がこぼれてしまったって英語でなんて言うの?

自分が水筒を倒してしまった場合 例//すみません、水筒を倒して水をこぼしてしまいましたm(_ _)mと あ!水筒が倒れちゃった!あ、大変!水がこぼれてる! というような、自分がやってなく、水筒を主語にする場合の表現の違いを知りたいです。
female user icon
kyokoさん
2022/05/12 16:58
date icon
good icon

1

pv icon

196

回答
  • I'm sorry, I knocked over the water bottle and spilled some water.

    play icon

  • Oh no, the water bottle fell and the water is all over the table!

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ① "I'm sorry, I knocked over the water bottle and spilled some water."=「すみませんん、水筒を私が倒してしまい、水をこぼしてしまいました。」 ② "Oh no, the water bottle fell"=「あ、水筒が倒れました」 "and the water is all over the table!"=「水がテーブルにこぼれています!」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

196

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら