世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私に非があることは認めるが、って英語でなんて言うの?

私の悪いところを認めた上で、相手にも悪いところがある、といったことを表現したいです。
default user icon
HIROさん
2022/05/15 08:11
date icon
good icon

6

pv icon

6620

回答
  • I admit that I'm wrong, but I think he is also at fault.

  • I recognize that I'm not completely innocent, but I think he is also to blame.

ーI admit that I'm wrong, but I think he is also at fault. 「私が間違っていたことは認めるが、彼も落ち度があると思う」 I admit that I'm wrong で「私に非があることを認める」を表現できます。 at fault で「落ち度のある・間違っている」 ーI recognize that I'm not completely innocent, but I think he is also to blame. 「完全に潔白でないことは認めるが、彼も悪いと思う」 I recognize that I'm not completely innocent でも「私に非があることは認める」を表現できます。 to be to blame で「責を負うべきである」 ご参考まで!
回答
  • I know it's partly my fault, but ・・・

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I know it's partly my fault, but ・・・ 「部分的には自分のせいだと分かってはいるが・・・」 partly「部分的に」 fault「責任、せい」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

6

pv icon

6620

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6620

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら