I like oil painting, but one of the drawbacks is that you get paint on your clothes or things in your room
直訳的にto get dirty with paintになりますね。通じますが、ちょっと不自然な表現です。
I like oil painting, but one of the drawbacks is that you get paint on your clothes or things in your room
油絵を描くのが好きだが、服や部屋が絵の具で汚れるのが難点だ。
のような表現の方が自然に聞こえます。
ちょっと長くて覚えにくいかと思いますので、
messy(汚れが起きやすい)という表現もOKですね。例えば、one of the drawbacks is that it is messyで
意味が伝わります。
ご参考になれば幸いです。
ーto get dirty from painting
「絵を描いていて汚れる」
ーto get paint on ...
「…に絵の具がつく」=「絵の具で汚れる」
例:
I like doing oil paintings, but one of the drawbacks is that I get paint all over the house and my clothes.
「油絵を描くのが好きだが、難点の一つは家や服のあちこちに絵の具がつくことです」
to get paint で「絵の具がつく」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
get dirty from painting
絵を描いていて汚れる
get paint all over my clothes
絵の具が服にたくさんついて汚れる
all over my clothes と言うと「服のあちこちに」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。