いわゆる小さい飛行機ですよって英語でなんて言うの?
英語でドローンを説明しないといけなくなって「いわゆる小型の飛行機だよ!」って言いたくて言えませんでした…。いわゆる、の部分て英語にできるのかな?
回答
-
It's just a RC (radio controlled) small aircraft.
-
It's just a RC (radio controlled) tiny chopper.
他のアンカーの方が回答されている通り「いわゆる」は今回の場合は it's just a/an でOKです。 直訳すると「それは~だけな物」という意味で、そこにそんなに大きな意味はないというニュアンスを含みます。
さてドローンですが、基本的にはラジコンですので RC または radio controlled を名詞の前に持ってきます。 aircraft は「飛行するもの全般」を指しますので飛行機はaircraftの一部です。ドローンも飛行するものですので、aircraft 部類に入ります。 ですが、1番目の表現は多くの人が「小型飛行機」を連想するかも知れません。
2番目の chopper はカジュアルに表現する回転翼機全般を指し、helicopter どちらかというと大型またはプロ仕様になっている回転翼機です。 ドローンは小型ですのでhelicopterというより chopper の方がしっくりきます。
small と tiny の違いですが、前者は「小さい」、後者は「ちっちゃい」というような感じですので、ドローンをよりオモチャらしい表現するのであれば tiny を使います。
参考になれば幸いです☆
回答
-
It's just a small airplane.
it's just a ~
ただの(いわゆる)~
small airplane
小型の飛行機
「いわゆる小さい飛行機ですよ」
という言い方でドローンの説明をしたい時は
It's just a small airplane! (ただの小型の飛行機ですよ!)
と言うとわかりやすいと思います。