悪い女でごめんねって英語でなんて言うの?
いわゆる嫌味です。
私は悪い女だよ。でも良いです。
回答
-
Sorry that I'm not a good woman
-
Yeah, you're right, I'm a bad woman
「悪い女」を"not a good woman"という言い方と、"a bad woman"の二通りを使った文章が考えられます。文脈にもよりますが、「あなたが思っていたような女ではなくてごめんね」という嫌味ですと:
"I'm sorry that I'm not the woman you thought I was."
"It's too bad that I'm not the woman you thought I was."
という言い方も考えられます。
回答
-
Sorry I can't be nice to you.
-
I'm sorry for being mean to you.
おっしゃられている内容は、文脈によっては、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Sorry I can't be nice to you.
「あなたにやさしく出来なくてすみません」
I'm sorry for being mean to you.
「あなたに意地悪しちゃってごめんね」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI