あなたのものって英語でなんて言うの?

おもちゃを指差して「これはあなたのものだよ」と小さい子供に話しかけるようなシチュエーションです。
default user icon
hirokoさん
2019/04/29 18:53
date icon
good icon

5

pv icon

5200

回答
  • This is yours.

    play icon

  • This toy is your toy.

    play icon

この場合 はおもちゃを差し出してるので、This toy is your toy. と回答しました。この場合の為に一番目の回答This is yours. をしました。ですけど、もしおもちゃじゃない場合でも、一番目の回答は使えます。一番目の回答はどういう場合でも、これがあなたのよと言いたい時に使えます。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • It’s your toy

    play icon

  • It’s yours

    play icon

  • This one is yours

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「あなたのもの」をそのまま英語に訳すと “your thing” になります。
Your - あなたの
Thing - もの
ですが、ご質問に説明されているシチュエーションでは次の言い方の方がいいかと思います。

This is your toy
That’s your toy
It’s your toy
It’s yours
This one is yours

全ては「あなたのもの」と言う意味を表しています。 例えば:

- That’s my toy (それは私のおもちゃ). And this is your toy (そしてこれはあなたのおもちゃ)

- Whose toy is it? (これは誰のおもちゃ?)
- It’s your toy! (それはあなたのおもちゃ) / It’s yours! (それはあなたの)

- That one is mine and this one is yours (それは私のもので、これはあなたの)

みたいなシチュエーションで使われています。
ちょっと分かりづらかったら申し訳ありません。
good icon

5

pv icon

5200

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら