こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
How many types of medicine do you take?
何種類の薬を飲んでいるのですか?
take medicine で「薬を飲む」と言えます。
how many types / how many kinds などで「何種類」となります。
ぜひ参考にしてください。
How many different types/kinds of medicine do you take?
How many different pills do you take every day?
この場合は、次のような言い方が良いと思います。
ーHow many different types/kinds of medicine do you take?
「何種類の薬を飲んでいるの?」
ーHow many different pills do you take every day?
「毎日いくつの錠剤を飲んでるの?」
薬を服用する意味の飲むは to take を使って言います。
ちなみに何の薬を飲んでいるのか聞くときは次のように言うと良いですよ。
ーWhat kind of medicine do you take?
「何の薬を飲んでいるの?」
ご参考まで!
How many different kinds of medicine are you taking?
ご質問ありがとうございます。
「何種類」=「how many types/kinds」
「くすり」=「medicine」
「のむ」=「drink」や「take」
一般的に「のむ」を「drink」に訳しますが、薬の場合では「take」の方が良いです。
「types」か「kinds」をどっちでも使っても大丈夫です。
「do you take」=「のむの?」ですが、「are you taking?」=「のんでいるの?」を言う場合もあります。ニュアンスと意味は一緒ですから、どっちでも使っても良いです。
ご参考になれば幸いです。