世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっと遊びに来ただけですって英語でなんて言うの?

状況:東京に趣味の用事(オタ活とか)で遊びに来ている時に、外国人に道を尋ねられた。分かることは教えてあげて、そのあとの会話で「実は東京には住んでいないんです。地方からちょっと遊びに来ているだけなんです」と言いたい場合。Actually, I am stranger here, I just came here for ??「遊びに来た」のニュアンスをどう表せば伝わりますか?
female user icon
Saoryさん
2022/06/28 16:14
date icon
good icon

1

pv icon

3084

回答
  • Actually, I'm not from around here. I'm just visiting.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Actually, I'm not from around here. I'm just visiting. 実は、私はこの辺に住んでいないんです。遊びに来ただけです。 just visiting で「遊びに来ただけ」に近いニュアンスを表すことができます。 visit は「訪問する」となります。 not from around here は「この辺に住んでいない」「この辺の人ではない」のような意味です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • We're just traveling.

  • We don't live here.

ご質問ありがとうございます。 ・「We're just traveling. 」 =私達は(ただ)旅行をしているだけです。 (例文)Do you live here?// No, we're just traveling. (訳)ここに住んでいますか?//いいえ、私達は(ただ)旅行をしているだけです。 ・「We don't live here.」 =私達はここに住んでいません。 (例文)We don't live here. We're tourists. (訳)私達はここに住んでいません。観光客です。 (例文)We don't live here. We're from Osaka. (訳)私達はここに住んでいません。私達は大阪出身です。 便利な単語: tourist 観光客 travel 旅行 live 住む お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

1

pv icon

3084

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3084

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら