世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アフタートークって英語でなんて言うの?

日本で言うところのエンディングトークやアフタートークは和製英語だと思うんですが、メインのコンテンツの後に締めのトークすることをさす英語は無いのでしょうか?
default user icon
HALさん
2022/07/09 10:38
date icon
good icon

3

pv icon

3158

回答
  • after-credits commentary

  • commentary

「アフタートーク」は英語で「after-credits commentary」と言います。「after-credits」はエンドロール後の意味でもし舞台やエンドロールのないことのトークでしたら「commentary」でも通じると思います。 舞台の後には、キャストのアフタートークがありますので是非残ってください。 There will be cast commentary after the play, so please feel free to stay afterwards.
回答
  • closing

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『メインのコンテンツの後に締めのトークすることをさす英語は無いのでしょうか』について、『締めのトーク』は、closing とか、closing remarks と言えます、『締め・締めくくりの言葉やその部分』を指します。 また、sign-off catchphrase は、番組の司会者などが番組の最後などに言う文言です。例えば、『それではまた明日!』などです。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3158

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3158

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら