ヘルプ

台風の進路がこちらに向かっています。明日の午後台風の暴風域に入ります。って英語でなんて言うの?

予想がはずれてほしい
TAKASHIさん
2016/09/03 19:05

33

10701

回答
  • The typhoon is headed towards us. The surrounding storms will reach us tomorrow morning.

  • We are in the path of the typhoon. We will begin having storms tomorrow morning.

  • The typhoon is coming right at us. It will be stormy tomorrow morning.

英訳1:「向かう」という意味のある動詞 head を使う時、be headed ~ で「〜に向かっている」が自然な表現です。be heading ~ と同じように使いますが、headed は head の過去分詞の形容詞的用法です。
「暴風域」の直訳はありませんが、嵐に囲まれている状況から surrounding storms としました。

英訳2:台風や衛星などの「進路」は path を使います。in the path of ~ で「〜の進路上にある」となります。

英訳3:「やって来る」を、come to ではなく come at を使うことで、ただ来る動きではなく、襲いかかるほど(大変なこと)のニュアンスが含まれます。right を入れると、まさにこちらに向かっていることが強調されます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We're in the path of the typhoon. The storm will arrive here tomorrow afternoon.

日本語では「暴風域に入ります」と言いますが、英語ではあまりその直訳の「We'll be within the storm area」とは言いません。
Tim Young Machigai.com 主催

33

10701

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:33

  • PV:10701

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら