台風の進路がこちらに向かっています。明日の午後台風の暴風域に入ります。って英語でなんて言うの?

予想がはずれてほしい
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/03 19:05
date icon
good icon

33

pv icon

12058

回答
  • The typhoon is headed towards us. The surrounding storms will reach us tomorrow morning.

    play icon

  • We are in the path of the typhoon. We will begin having storms tomorrow morning.

    play icon

  • The typhoon is coming right at us. It will be stormy tomorrow morning.

    play icon

英訳1:「向かう」という意味のある動詞 head を使う時、be headed ~ で「〜に向かっている」が自然な表現です。be heading ~ と同じように使いますが、headed は head の過去分詞の形容詞的用法です。
「暴風域」の直訳はありませんが、嵐に囲まれている状況から surrounding storms としました。

英訳2:台風や衛星などの「進路」は path を使います。in the path of ~ で「〜の進路上にある」となります。

英訳3:「やって来る」を、come to ではなく come at を使うことで、ただ来る動きではなく、襲いかかるほど(大変なこと)のニュアンスが含まれます。right を入れると、まさにこちらに向かっていることが強調されます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We're in the path of the typhoon. The storm will arrive here tomorrow afternoon.

    play icon

日本語では「暴風域に入ります」と言いますが、英語ではあまりその直訳の「We'll be within the storm area」とは言いません。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

33

pv icon

12058

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:12058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら