世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そのことについて調べたが、複雑でまだよくわからないって英語でなんて言うの?

例えば「日本の入国規制について調べたが、複雑でよくわからない。」と「(規制の詳細が)明らかにできていない、答えにたどり着いていない」といったニュアンスの「わからない」とはどのように表現できますか?
default user icon
Ryuさん
2022/07/22 01:46
date icon
good icon

3

pv icon

2528

回答
  • I looked into it, but it's so complicated, I haven't worked it all out yet.

  • I checked it out, but it's quite complex, I haven't figured it out completely.

この場合、次のような言い方ができるかと思います。 ーI looked into it, but it's so complicated, I haven't worked it all out yet. 「それについて調べてみたが、複雑すぎてまだわからない」 to work out で「問題などの答えがきちんと出る」 ーI checked it out, but it's quite complex, I haven't figured it out completely. 「それについて調べてみたが、複雑すぎてまだ完全にはわからない」 to figure out で「答えを見つけ出す」 ご参考まで!
回答
  • I looked into XX but it’s complicated and I still don't understand.

  • I looked into XX but it's too complicated to understand.

ご質問ありがとうございます。 「調べる」はlook intoとかsearchとかinvestigateとかread aboutなどです。今回どっちらでも使えます。 例:I read about Japan's immigration laws... 上記の回答英文ではXXは調べたものですので、名詞と動名詞を入れられます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら