細かいことは知らないけどって英語でなんて言うの?

詳細についてはよくわからないけど、私はこうだと思うというとき。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/12 20:07
date icon
good icon

46

pv icon

56389

回答
  • I don't know the details, but I think...

    play icon

「I don't know the details, but...」(「詳細はわからないけど」)という表現はよく使うので、決まり文句として覚えておくとよいと思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • I don't know the details, but this is what I think.

    play icon

detail=詳細

例文:
A: Did you know that Jim is quitting his job?
B: I don't know the details, but I heard he's not getting along with his boss.

A:ジムが仕事辞めるって知ってる?
B:彼に何があったかは詳しくはわからないけど、上司と上手くいってなかったみたいだね。

あと、少しニュアンスは変わってしまうかもしれませんが、
I don't know what's going on. (何が起きているかわからない)も同時に覚えておくと
良いかもしれません。

I don't know what's going on with him, but I think he needs some time.
彼に何が起きているかわからないけど(彼の詳しい状況がわからないけど)きっと時間が欲しいのだと思う。
回答
  • I'm unaware of the details, but I believe...

    play icon

  • Although I do not know the minute details, it is my opinion that...

    play icon

I'm unaware of the details, but I believe...=細かい事は分かりませんが、私は~と心得ています

Although I do not know the minute details, it is my opinion that...=詳細までは分かりませんが、私の意見としては~

Minuteは時間を刻む1分、2分とは違う発音でマイニュートと発音しましょう。「小さい」や「細かい」と言う意味を持ちます。

詳細を知らないのはやはりデメリットなので、なるべく綺麗な言い回しをしてそこを誤魔化すようにしましょう。
good icon

46

pv icon

56389

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:56389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら