"I think the layout should be the other way around."
"I think the layout is backwards."
"I think ~" 「〜と思う」
"the layout" 「レイアウト」"that layout" 「そのレイアウト」も言えます。
"is backwards" 「向きは反対だ」"is facing the wrong way" も言えます。
"I think the layout should be the other way around."
"should be the other way around" 「向きは反対にするはず」
I think the layout of that should be facing the opposite direction. What we have now is its mirror image.
ご質問ありがとうございます。
"I think the layout of that should be facing the opposite direction."=「そのレイアウトの向きは反対になるべきだと思います。」
☆ 又は、"I think the layout's position should be the opposite of what it is now."=「レイアウトのポジションは今のとは反対にならなければいけないと思います」とも言えます。
"What we have now is its mirror image."=「今、私たちがあるのは、その鏡のイメージです。」
ご参考に。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I think the layout is backward.
レイアウトが反対になっていると思います。
backward/backwards はどちらも正しいスペルですが、アメリカ英語では backward、イギリス英語では backwards が好まれる印象です。
ぜひ参考にしてください。