Recently, a lot of people have been getting infected while eating out.
ご質問ありがとうございます。
「外食経由で感染する」は英語で「get infected while eating out」と言います。
また、「最近外食する人が増えており、そこから感染する人が多いようです」と伝えたいなら、そうすると「Recently, a lot of people have been getting infected while eating out.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
「外食経由で感染する」は英語で「infected from eating out a restaurant.」と言います。「dining out」でも普通に通じると思います。また、「going to a restaurant」でも意味も通じると思いますが、この時世でしたら「レストランに行って食べ物を持って帰る」というニュアンスもあるので勘違いされる可能性もあります。
最近外食する人が増えており、そこから感染する人が多いようです
More people have been dining out lately, and I heard there's more people who got infected like that.