・「PC、スマートフォン、メール、社内LANなど、自社の社員向けの社内ITインフラの刷新を担当していました」と伝えたいです。
・社内ITインフラは単に「Internal IT infrastructure」でしょうか?もっと伝わりやすい表現があれば知りたいです。
ご質問ありがとうございます。
「社内ITインフラ」はやはり "internal IT infrastructure"が良いか思います。
"I was in charge of matters such as PCs, smartphones, emails, internal LAN, and the renewal of the internal IT infrastructure."=「私はPC, スマホ、メール、社内LAN、そして社内ITインフラの刷新などを担当していました。」
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話