世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

店員さんがお会計を居る人数で割った。って英語でなんて言うの?

レストランで大人数で食事をした際に個々でお会計をするのを断られ、その変わりにお会計の総額を人数で割って、一人いくら払うように言われました。そのことを説明するときに、何と言ったら良い教えて下さい。
default user icon
Nagi さん
2022/08/07 17:00
date icon
good icon

2

pv icon

1107

回答
  • "The waiter divided the bill by the number of people there."

  • "The staff divided the bill by the number of people present."

"The waiter divided the bill by the number of people there." "the waiter" 「給仕」・「店員」 "divided~" 「〜を割った」 "the bill" 「お会計」 "divided the bill by ~" 「お会計を〜で割った」 "the number of people there" 「居る人数」 "The staff divided the bill by the number of people present." "the staff" 「店員」 "the number of people present" 「居る人数」
回答
  • The staff at the restaurant divided up the total by the number of people at our table.

  • The waiter gave us individual bills that were all the same.

ーThe staff at the restaurant divided up the total by the number of people at our table. 「レストランのスタッフは、私たちの人数で総額を割った」 ーThe waiter gave us individual bills that were all the same. 「ウェイターは同じ額の個々の会計を私たちに渡した」 会計を人数で割ったら、みんな同じ額になるので、このようにも言えますね。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1107

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1107

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら