世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

小学校に通うのが楽になりましたって英語でなんて言うの?

引っ越し先が小学校に近くなり、娘は以前より通うのが楽になりました。と言いたいです。 It will be a lot easier to take my daughter to school than before. の場合、私が娘を学校に送るという意味になりますか?娘本人が歩いて通うのが楽になったと言いたいです。
default user icon
wakiさん
2022/08/11 21:00
date icon
good icon

2

pv icon

1266

回答
  • My daughter finds it easier to commute to school than before.

ご質問ありがとうございます。 Wakiさんが書かれていた "It will be a lot easier to take my daughter to school than before."は文法的に問題ありませんが、"It will be..."なので、未来のことになっています。 既に引っ越されているのでしたら、"It is a lot easier..."になります。 そして、"...to take my daughter to school"というと、「私が娘を学校につれて行く」という意味になります。 主語を"my daughter"(私の娘)にした英訳を書いておきました。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It's a lot easier for my daughter to go to school now.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: It's a lot easier for my daughter to go to school now. 娘は以前より学校に通うのがとても楽になりました。 a lot easier で「以前よりとても楽」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

1266

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら