ご質問ありがとうございます。
「熟する」はripenです。「もう熟した果物」はripe fruitだと言います。因みに「腐る」はrot(腐った果物=rotten fruit)です。
「しるし」はsignとかmarkingなどです。
例文:As fruit ripens it leaves signs/markings.
例文:As bananas ripen, marks called sugar spots appear.
ご参考になれば幸いです。
「果物が熟したしるし」は英語で次のように言えます。
ーan indication that fruit is getting ripe
「果物が熟してきているしるし」
ーevidence that fruit is ripening
「果物が熟してきているあかし」
例:
When bananas start to get dark spots on them, it's an indication that they are getting ripe.
「バナナに黒いスポットができてくると、熟してきているしるしです」
ご参考まで!