「紹介してもらった子微妙にイケてなかった」って英語でなんて言うの?

友達に彼氏/彼女候補を紹介してもらったけど…
male user icon
Hiroさん
2015/12/02 19:51
date icon
good icon

2

pv icon

1968

回答
  • The girl you introduced me to the other day wasn’t my type.

    play icon

  • The guy you hooked me up with the other day wasn’t my type.

    play icon

どちらも、「この間紹介してもらった子タイプじゃなかった」

「微妙に」というのは結局「イケてなかった」けど表現を柔らかくする言い方ですよね。
なので、あえて訳出していません。この文では濁した言い方(例:not exactly/sort of)を入れると逆にややこしいと感じました。

イケてない:not my type
紹介してもらう:introduce me/ hook me up with
*hook someone up withの方が彼氏彼女候補の紹介という意味合いが強いですね。

DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

2

pv icon

1968

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1968

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら