英訳1:状況によって、特に「これ以外に」と言わなくても、「〜もまたやりたい」と言うのが自然なことが多いです。I'd like to ~「〜したい」に also を加えることで「〜もしたい」となります。
英訳2:other than this で「このほかに」という意味です。
英訳3:it'd be good if ~ は、仮定法の would を使うことで、できるかどうかはわからないけどもしそれもできたらいいなあというニュアンスになります。if 以降の節にも仮定法の could を使ってバランスがとれています。
Apart from this, I also want to do that =これ以外で、あれもやりたい
この場合”this”はやる事をけっていしている事で、”that”はあくまでついでにやりたい事を指します。例:
Apart from visiting the shrine, I also want to visit a nearby coffee shop where I used to go as a child =神社に行くついでに小さい頃よく行っていた喫茶店に行ってみたいんだ
If we have time, I also want to 〜 =時間があれば〜もしたい
こちらは上よりも「ついで感」が強調されています。例:
If we have time, let's have a cigarette before we board our plane =時間があれば飛行機に搭乗する前に煙草を吸おうよ