これ以外にって英語でなんて言うの?

・これ以外にも問題はありますか?
・これ以外に夢中になれるものはない
というときにこれ以外にをどう訳しますか?
default user icon
masakazuさん
2019/08/22 03:26
date icon
good icon

8

pv icon

15187

回答
  • Besides this

    play icon

  • Other than this

    play icon

様々な言い方があると思います。

2つだけ例であげました。

「Besides this」は「これ以外」と言う意味です。
例文:
- Besides this job, there aren't any opportunities in this city for me(この仕事以外に、僕にとってこの都市にはチャンスがありません)

「Other than this」もあります。これも「これ以外」と言う意味です。上記と同じです。
例文:
- Other than this house I live in, I have nowhere to go (僕が住んでいるこの家以外に行ける場所がありません)

質問者様のお求めの英語は次の様な例文になります:
・これ以外にも問題はありますか? - Do you have any problems besides this?
・これ以外に夢中になれるものはない - There isn't anything I can get excited about other than this.

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Except

    play icon

  • Besides

    play icon

  • Other than

    play icon

Who can solve this problem except him? 彼を除いて誰かこの問題を解く人はいませんか?
Exceptは彼を除いて、すなわち除外の意味で使います。
Who can solve this problem besides him? 彼以外誰かこの問題を解く人はいませんか?
Besidesは除外ではなく、〜に加えて、〜のほかにという意味で使います。
Who can solve this problem other than him?
Other thanは除外、〜に加えて両方の意味で使用できる便利な表現です。
What color is your favorite other than pink? ピンクを除いて(ピンク以外に)好みの色は?
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

8

pv icon

15187

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:15187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら