世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

発信者情報開示請求って英語でなんて言うの?

“利用ルールを満たしていない無断利用に対しては、発信者情報開示請求や法的措置を取る可能性があります”は、“As for unauthorized use, we may demand for disclosure of identification information of the sender and take legal action.”でしょうか?
default user icon
iiiさん
2022/08/26 16:49
date icon
good icon

3

pv icon

2970

回答
  • "Request for disclosure of sender's information."

"Request for disclosure of sender's information." "request" 「請求」"demand" も使えますが "demand" は強すぎる言い方です。"request" は強くて丁寧なフォーマルな言い方です。適切です。 "demand" を使えば "demand for" ではなくて "demand the" を言います。 "disclosure of ~" 「〜開示」 "senders information” 「発信者情報」 “As for unauthorized use, we may request for disclosure of the senders identification information and take legal action.”
good icon

3

pv icon

2970

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2970

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら