You encourage someone to do something, and then suddenly, you disagree with what they are doing.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『人をおだてたり都合のいいことを言ってのせておいて、後で裏切る』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You encourage someone to do something, and then suddenly, you disagree with what they are doing.
というように表現できます。また、『梯子を外す』を英語で言うと、take the ladder off となります。
似たような表現で言うと、
pull the rug out from under someone.
『援助・支持を突然やめて人の足をすくう』
throw someone under the bus
『自分が利益を得るために、人を犠牲にする、または裏切る』
などがありますね!
参考になれば幸いです。