ヘルプ

鉄は熱いうちに打てって英語でなんて言うの?

慣用句
( NO NAME )
2015/12/23 12:50

25

7393

回答
  • Strike while the iron is hot!

  • Don't miss this great opportunity!

そのままの英語の諺が、あります。"Strike while the iron is hot."です。
あるいは、状況として、この絶好の機会を逃してはダメ、という意味であれば、2番目の文章が使えると思います。
回答
  • Now or never.

「今やらないと二度とできないよ」と言う意味で良く使われます、思い立ったらその時にしましょう、と言う意味です。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • Make hay while the sun shines.

Make hay while the sun shines.
→日のあるうちに干し草を作れ。


英語のことわざです。

十数年前にNHKラジオの『英会話入門』で紹介されていました。

「日が照っているうちに干し草を作れ」という意味で、
「鉄は熱いうちに打て」と重なると思います。


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Do it now.

中学英語で簡単に表現してみました。

Do it now.
いまやろう。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター

25

7393

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:25

  • PV:7393

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら