袋の鼠って英語でなんて言うの?

追い詰められて逃げられない、という意味の慣用句です。
これを英語の文に訳したいのですが
慣用句なのでうまく訳せません。
female user icon
Mishaさん
2018/02/25 20:18
date icon
good icon

2

pv icon

3277

回答
  • be trapped like a rat

    play icon

be trapped like a ratは「ネズミのように
罠に捕らわれている」という意味ですので
「袋のネズミ」という意味になります。

「逃げ場がない、絶体絶命」という意味を
表す時に使える表現です。

例文
He had no choice to get away.
彼は逃げ場がなかった

He was trapped like a rat.
まさに袋のネズミだった。

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3277

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3277

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら