愛しくて仕方のないワンコが7年前に逝って
しまいました。以前のように今でも愛していると表現したいです。
Ginga, I still love you as the same as the time you had been alive.
挑戦しましたが・・when は?とか解りません。
この場合、次のように言うと自然な感じで良いですよ。
ーI still love you now like I did back then.
「当時のように今でもあなたのことを愛しているよ」
like I did back then で「当時のように」
ーI love you now as always.
「今も昔もあなたを愛しているよ」
now as always で「相変わらず今も」
ーMy love for you hasn't changed a bit.
「私のあなたへの愛は少しも変わっていないよ」
少しも変わっていないなら、以前と同じと言うことができますね。
ご参考まで!
「以前と同じように」は、as much as before 「以前と同じくらい」とも表現できるし、
just like before「以前とちょうど同じように」とも表現できます。
例)
I am working as much as before.
「以前と同じくらい働いている」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」