一言多いって英語でなんて言うの?

何かにつけて一言多い人。と言いたい時。
maimaiさん
2016/09/08 16:14

55

16339

回答
  • You always end up with one word too many.

  • You reiterate one word too many that hurts me.

1.「one word too many」は直訳で「一言多い」ですが、形容詞的には使いません。つまり「too many」はflat adverbと呼ばれる副詞句で、構造的には「one word too many」ですので、名詞と副詞の関係です。

使い方としては「いらない一言」というニュアンスですので、目的語として扱います。そして 一言多いのは常に最後の一言なので「end up with」で「〜で終わる」を使えばOKです。

2. reiterate A「Aを繰り返す」を使った表現です。これを動詞で使ったことで「いつも〜することが嫌だ」というニュアンスを出しました。そしてone word too manyの内容をthatの関係代名詞で説明しました。

仮に「人」を説明したいのであれば…
You are the one who〜
He/She is the one who〜
というように強調構文と同じ要領で「あなた(こそ/は)〜という人だ」という書き方をすれば、あなたの気持ちも伝わりやすいと思います。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • He/ She says one word too many.

  • He / She tends to go too far.

He/ She says one word too many.
一言多い。

日本語に近く覚えやすい表現ですよね。
愚痴なんかをこぼすときにネイティブでもよく口にしているのを
耳にします。

My boss always says one word too many...
僕の上司いつも一言多いんだよね…。

という感じで。

He / She tends to go too far.
よく言いすぎる。

go too far
で「言い過ぎる」という表現で
一言どころか何言も多いニュアンスですが、
より強めたいときなんかはこうも表現できますので
ぜひ使ってみてください。

回答
  • She doesn't know when to shut up.

  • He doesn't know when to shut up.

She doesn't know when to shut up.
→彼女はいつも一言多い。

He doesn't know when to shut up.
→彼はいつも一言多い。


直訳は「黙るべき時を知らない」です。

「一言多い」、「余計なことを言う」といった意味になります。


例)

I love Demi Lovato but unfortunately she doesn't know when to shut up.
デミ・ロヴァートのことは好きだけど、いつも余計なことを言う。
〔Music and Lyrics-May 31, 2017 より〕


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

55

16339

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:55

  • PV:16339

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら