彼の一言一言には、重みと説得力があった。って英語でなんて言うの?

彼の一言一言には、重みと説得力があった。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/04 21:20
date icon
good icon

13

pv icon

10853

回答
  • His words have a persuasive power.

    play icon

「説得力がある」は英語でpersuasiveです。

「重みと説得力がある」というニュアンスを出すために
have a persuasive powerとしました。

参考になれば幸いです。
回答
  • Each and every one of his words were convincing

    play icon

  • He speech was very convincing and powerful

    play icon

  • I found his words were very influential

    play icon

1.一言一言に説得力があった
2.彼のスピーチには説得力があって力強かった
3.彼の言葉に影響力を感じました

Each and every=どの~も・あれもこれも
convince=説得する
Persuadeも「説得する」に値します
convinceとpersuadeの微妙な違いは
Convince=感情や精神的な「心の説得」
Persuade=行動を説得する
なのでここではConvinceを使わせていただきました

I found...=私は~と感じた
Powerful=力強い
influential=影響力のある
1は「彼の」は含まれていません。感想を表してるニュアンスです
例)Did you like his speech? Yes, each and every one of his words were convincing.
彼のスピーチどうだった?うん、一言一言に説得力があった

2は「一言一言」を表している単語は含まれてませんが、全体について話している場合です

3は彼の言葉とスピーチ両方にたいして感想を表しているニュアンスです
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

13

pv icon

10853

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら