単純に~だから というのは simply because~を使います。
I like hamsters simply because I love animals.
(単純に動物が好きだからハムスターも好きなんです)などですね。
これをもっと口語的に言うとjust because~という表現も可能です。
なおご存知かと思いますが、loveは人以外に使う場合は「~が大好き」いったカジュアルな口語表現となります。
(love=like ~very much)
ご参考まで。
I'm studying English purely because I like English.
I'm studying English simply because I like it.
「単純に」というのは、「Purely」、「Simply]と表現します。
なので、「単純に英語が好きだから英語を勉強しています」を英語に訳すと、
「I'm studying English purely because I like English.」、または
「I'm studying English simply because I like it.」になります。
どちらでも使えます。