初めて会った人になぜ英語を勉強しているのか聞かれたときの答え方を教えてください。お願いします。
単純に~だから というのは simply because~を使います。
I like hamsters simply because I love animals.
(単純に動物が好きだからハムスターも好きなんです)などですね。
これをもっと口語的に言うとjust because~という表現も可能です。
なおご存知かと思いますが、loveは人以外に使う場合は「~が大好き」いったカジュアルな口語表現となります。
(love=like ~very much)
ご参考まで。
「単純に」というのは、「Purely」、「Simply]と表現します。
なので、「単純に英語が好きだから英語を勉強しています」を英語に訳すと、
「I'm studying English purely because I like English.」、または
「I'm studying English simply because I like it.」になります。
どちらでも使えます。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
Yoshikoさんとユウジンさんのお答え「以外」で考えてみました。
私から英訳例として提示させていただいたのは、日本語でもおなじみの「〜したいから、そうしている(だけである)」という表現です。
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」
一つ目は、少し”詩的な表現”にしました。「英語への情熱が、自分が英語を勉強している唯一の理由です」の様な感じです。自分は普段から”普通の表現”も、敢えて少し言い方や角度を変えて”豊かな表現”になるように工夫して英語を話しています。それが表現の幅を広げるのに役立っています。
普通の言い方は二・三つ目でいいでしょう。
likeの代わりに【I'm fond of O】を強意で使う事もできます。
回答したアンカーのサイト
「Tsuの日常 (^ ^)」