「山岳遭難ドキュメンタリー」って英語でなんて言うの?
好きな本のジャンルの話になり、Google翻訳で出てきた「mountain distress documentary」という言葉を使ったら先生に通じませんでした。もしかして先生の国には登山や遭難という文化がなく通じなかったのでしょうか?なんと言えば通じますか?
回答
-
Non-fiction mountaineering tragedy
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Non-fiction mountaineering tragedy
Non-fiction mountain climbing disaster
というように表現できます。
また、Into Thin Air by Jon Krakauer というように、同じようなジャンルの本を例えに使うとよりわかりやすいかもしれないですね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
mountaineering 登山
tragedy 悲劇、悲劇的事件、惨事
disaster 災害、天災、大惨事、大失敗、最悪のこと
non-fiction ノンフィクション、実話
参考になれば幸いです。