The mega supermarket is driving out the retail stores from this area.
ご質問ありがとうございます。
kick outとdrive outの両方とも使えますが、企業同士が競争で勝ち負けをする、という文脈ではdrive outの方が自然だと思います。(kick outは人間同士がするイメージがあります。)
"The mega supermarket is driving out the retail stores from this area."=「この地域から大きなスーパーが小売店を追い出している。」
ご参考までに。
Supermarkets are driving small businesses out of this area
小売店、はこういう話で英語でよくsmall business、small local business (地元、その地域の店)、small independent local business (その地域の自営業の店)
大手スーパー、はsupermarketで表現してもいいです。small businessに対して使うと「大手」という意味が理解されます。「大手」を強調するとしたらlarge supermarketやbig-box storeで表現できます。
kick outはこういう話でなかなか言わないですね。
Supermarkets are driving small businesses out of this area (その小売店はほかのところに移転する、もしくは潰される場合)
もしくは
Supermarkets are killing small businesses in this area(この表現では移転するより、潰されるイメージが強いです)
ご参考になれば幸いです。