袋入りのまま出荷って英語でなんて言うの?

小売店で販売するお菓子が6個入ったビニール袋があります。問屋からはこの6個入りの袋のまま小売店に出荷します。段ボールの中にはたくさんの袋が詰められています。袋を開けてバラ売りしてはいけません。かならず1袋単位で出荷してください。
default user icon
ethanさん
2021/12/06 13:19
date icon
good icon

0

pv icon

555

回答
  • Please deliver the goods as they are, without taking the content out of the bag. They need to be sold as as one bag containing 6 products. Each snack cannot be sold separately.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "Please deliver the goods as they are,"=「商品をそのまま出荷して下さい」 "without taking the content out of the bag."=「袋から商品を取り出さずに。」 "They need to be sold as as one bag containing 6 products. "=「一袋に6個入っている商品として販売される必要があります。」 "Each snack cannot be sold separately."=「各お菓子は個別に販売できません。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Please sell it as one bag and ship it.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 There are six individual snacks packed in one bag for a retail store. 『小売用に1つの袋へ詰められた6つのお菓子があります。』 A wholesaler ships those bags to retail stores. 『問屋は、小売店へそれらの袋を発送します。』 There are many bags in a cardboard box. 『一つの段ボール箱の中にたくさんの袋があります。』 You can not sell each snack individually to retailers. You must sell it as one bag and ship it. 『それぞれのお菓子を一つ一つ小売業者へ売ってはいけません。一袋単位で販売して出荷しなければいけません。』 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

555

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:555

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら