世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

端折っているって英語でなんて言うの?

例文:この表現は、何か端折ってませんか?(省略してませんか?)
default user icon
Genkiさん
2022/10/21 10:47
date icon
good icon

1

pv icon

1485

回答
  • Isn't this expression abbreviating somethings?

    play icon

  • Is this expression a simplified version?

    play icon

  • Has this expression been shortened in any way?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ① "Isn't this expression abbreviating somethings?"=「この表現は何か省略していませんか?」 ② "Is this expression a simplified version?"=「この表現は簡略化されたバージョンですか?」 ③ "Has this expression been shortened in any way?"=「この表現は何らかの形で短縮化されていませんか?」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Did you summarize what they said instead of translating each sentence?

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 Did you summarize what they said instead of translating each sentence? とすると、『各文を翻訳するのではなく彼らが言ったことをかいつまんで言いましたか?』と表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ summarize かいつまんで言う、要約する、集約する 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら