子供に向かって(コンビニのエスプレッソマシンから)「エスプレッソが落ちてくるね」って英語でなんて言いますか?
dripかcomes outなのかわかりませんでした。
コーヒーの場合はbrew?
ミルクの場合もなんというか知りたいです
ご質問ありがとうございます。
① "See the espresso come out of the machine."=「機械からエスプレッソが出てくるよ。」
② "The espresso is brewing."=「エスプレッソが醸造されているよ。」
☆ 一般的に"drip"は普通のコーヒーを作るときにしか使わないイメージがあります。
☆ ミルクのときは、特に決まった用語は無いので、この場合は "the milk is coming out of the machine" (ミルクが機械から出てきている)で良いと思います。
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
エスプレッソが落ちてくるね、と言う場合は、次のように言えます。
ーLook, you can see the espresso coming out of the machine.
「見てごらん、エスプレッソマシンからエスプレッソが落ちてくるね」
コーヒーの場合、drip や brew などを使って次のような言い方ができます。
ーYou'll see the coffee dripping out soon.
「もうすぐコーヒーが出てくるよ」
ーI'm brewing some coffee right now.
「今コーヒー入れているから」
ミルクが出てくる場合の言い方
ーThe steamed milk is coming out now.
「スチームミルクが出てきてるよ」
ご参考まで!