世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

消費者に伝わってないって英語でなんて言うの?

「企業の環境問題への取り組みは消費者に全く伝わっていないと感じます。なぜなら課題と施策の効果が明確ではないからです。」と言いたいです
default user icon
nanamiさん
2022/11/06 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

1214

回答
  • "Consumers are not getting the message."

  • "The message is not getting through to the customers."

  • "not being communicated effectively to the customers."

"Consumers are not getting the message." "customers" 「消費者」"customers" もつかえます。 "not getting the message" 「伝わってない」 "message" 伝いたいことを表します。 "The message is not getting through to the consumers." "not getting through to ~" 「〜に伝わってない」 "not being communicated effectively to the customers." "not being communicated" 「伝わってない」 "effectively" 「よく」・「うまく」 "I feel that the environmental initiatives of companies are not being communicated to consumers at all. This is because the issues and the effects of the measures are not clear." 「企業の環境問題への取り組みは消費者に全く伝わっていないと感じます。なぜなら課題と施策の効果が明確ではないからです。」 [伝わってない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7598/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • The message is not getting across to the consumers.

ご質問ありがとうございます。 少し長いですが、「消費者に伝わってない」は英語で「The message is not getting across to the consumers.」という意味です。 まず、「The message is not getting across」という表現は何か伝わってないとき、使います。 そして、 「to the consumer」は「消費者に」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1214

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら