飛び石連休を利用して旅行に行くって英語でなんて言うの?

今年の9月のシルバーウイークは休日、祝日がとびとびで連続していませんが、間にある平日に年休を取って一週間くらい旅行に行く場合、なんと表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2016/09/13 23:56
date icon
good icon

17

pv icon

11328

回答
  • I'm going to use vacation time on the days that aren't holidays and take a trip.

    play icon

アメリカでは飛び石連休というのがないので、決まった表現がありません。 直訳したら「stepping-stone holidays」ですが、英語にネイティブにそう言ったら通じません。文章で説明するしかないと思います。「series of holidays broken up by one or two workdays」とか。GWもいつもそうですね。なぜ4/30, 5/1,5/2を休日にしてくれないでしょうね!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'll make(good) use of the week studded with holidays and take a trip.

    play icon

飛び石連休は week studded with holidays と訳すことが出来ます。 (studded with~ で「~がちりばめられている」) make (good) use of~ で、~を利用する take a trip  旅行する。 「シルバーウィークを利用して旅行に行く」を、「シルバーウィーク」のことを知らない外国人に言う場合でしたら、 I’ll make (good) use of what we call "Silver Week" which is studded with holidays and take a trip. (what we call いわゆる) (日本に住んでいるなど、一応、シルバーウィークという言葉を聞いたことがある外国人などに言う場合でしたら) I’ll make (good) use of Silver Week (which is studded with holidays) and take a trip. でいいでしょう。 ☆ここでは、まだ確定していない、(そうなっているだろうとの漠然とした未来)としてご紹介しましたが、 もし、すでに手配など済んでいて、ほぼ確実に行く場合などは、I’m making~ と、be +動詞の-ing と進行形で書きます。 ☆ be going to ~を使う場合は、「~するつもりだけど、まだ準備等していないので、実際にするかどうかは未定」という場合に使います。 なお、普通の連休でしたら、consecutive holidays (consecutive 連続した) といいます。 ご参考まで。
回答
  • to go on a trip using non-consecutive holidays

    play icon

  • to go travelling using non-consecutive holidays

    play icon

問題は「飛び石連休」の訳ですね。英語にはそうした表現がないので不連続連休(複数形)としてみました。 I'll go on a trip using non-consecutive holidays. I'll go travelling using non-consecutive holidays.
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
good icon

17

pv icon

11328

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11328

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら