ヘルプ

海外旅行、気をつけてね。って英語でなんて言うの?

休暇で海外旅行へ行く人に言います。
Naoさん
2016/09/11 23:45

163

149003

回答
  • Have a safe trip.

  • Have a safe journey.

  • Safe travels.

旅行に出かける人に言う定番のフレーズは覚えておくと便利ですね。「気をつけてね」の部分は"safe"「安全な」の単語を使います。

trip は期間が短めの「旅行」、journeyは長めの「旅」です。"Have a safe trip."と "Have a safe journey." のいずれも「安全な旅行(旅)を」という意味になります。

"Safe travels."もよく使われますが、この場合は"travels"と複数形になるのがポイントです。Travelは「ある所から他の場所に移動する」という意味があります。旅行中は移動が複数回あるためtravelsとなります。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Have a safe trip (abroad)!

  • Have a safe trip on your adventure!

Have a safe trip! と言うだけでも大丈夫です。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • Have a safe trip!

  • Have a safe flight!

  • I hope you have a safe trip.

Have a safe trip!/ Have a safe flight!
もっとも一般的に使う表現のひとつです。
"safe"を”good”などに置き換えることもできますね!
また、海外に出かけるときは日本から飛行機にのることが多いので
そんなときは” flight”ということも。

帰り道についても同様。”back home”を付け加えるだけ!
Have a safe trip back home!

また
I hope you have a safe trip.
はすこし丁寧でビジネスライクなニュアンスになります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I wish you safe travels

  • Have a safe flight

  • Travel safely

In the first one: 'I wish you safe travels', you are using travel as a countable noun.
This person is travelling by airplane and you are wishing wishing him/her well in all her travels.
However you may also say 'Have Safe Travel' in which case 'travel' is an uncountable noun.

When you say 'have a safe flight', you are wishing that person a safe flight on that particular airplane flight.

'Travel safely' is also appropriate when someone is traveling by airplane.
This is usually used to wish someone safe travel either locally or abroad.
最初の文「I wish you safe travels」は、可算名詞のように「旅行」という単語を使っています。
この人は、飛行機で旅行して、あなたは、その人にとって良い旅になることを願っています。
しかし、「Have Safe Travel」では、不可算名詞で「旅行」という単語を使っています。

「have a safe flight」という時、特定のフライトで、安全な渡航を願っています。
また、「Travel safely」とは、誰かが飛行機で旅する時、感謝します。
これは、地方や外国に安全に旅することを願うために使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Stay safe

  • Don't do anything I wouldn't do

  • Be careful

"Be careful" is the most sincere way to tell someone to stay safe on a trip. This phrase suggests that they may actually face some danger and that they should take action to protect themselves. If I have a friend going to the middle east or going sky diving I would tell them to "be careful."

"Stay safe" is more general and is like a good luck wish of sorts. I would say this to any friend traveling, even just locally.

"Don't do anything I wouldn't do" is a a common phrase that is often used as a joke. Tony Stark says this to Spiderman in Spiderman: Homecoming. It can mean, "don't take any risks," but its meaning changes depending on the person saying it. It's often said ironically.

Have a great day! :D
"Be careful"
これは誰かに気を付けて旅行に行くようにと伝える最も心のこもった言い方です。
このフレーズは、もしかしたら危険なことと遭遇するかもしれないので、自分自身を守るような行動をとるようにと相手に伝えています。

もし私の友達が中東に行ったりスカイダイビングをしに行ったりするのであれば私は"be careful."というでしょう。

"Stay safe"
これは最も一般的で幸運を祈るような表現です。
私はこの表現は地元周辺を旅行するだけの友達にでも言うでしょう。

"Don't do anything I wouldn't do"
これは時々ジョークとしても使われる一般的なフレーズです。
Tony Starkはこれを映画Spiderman: Homecomingの中でスパイダーマンに言いました。

またこれは
"don't take any risks,"
ということも意味していますが、それを言った人によっては意味が変わります。
これは皮肉っぽくも聞こえます。

良い一日を!^^

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah DMM英会話講師
回答
  • Travel safely.

  • I wish you a safe journey/trip.

The sentences above mean that you are telling them that you hope that they reach their destination safely. Another word we can use for trip is journey.
この分奏は、目的地まで安全に到着することを祈っています、と伝える文になります。tripの代わりにjourneyをつかうこともできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Safe travels!

  • Have a safe trip!

  • Have a safe flight!

Explanation:
The above is the last thing you say to a person who is about to take a flight. It just means that you are wishing them a safe travel by flight. Some people do take offense to this final farewell as they think you are implying that they could encounter problems during this travel. So some people say 'have a good flight' instead of 'have a safe flight!'
説明:

上記の表現は今まさに飛行機で旅立とうとしている人に最後に言うことです。
それはただ、飛行機で彼らが安全に旅行できるように願っていることを意味しています。
この旅行中に問題が起きるということを暗示しているとして攻撃的にとらえる人もいます。
なので、 'have a safe flight!'の代わりに'have a good flight'を使うこともあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mariashanti DMM英語講師
回答
  • Stay safe!

  • Don't take any risks!

  • Watch out for the natives!

It may be worrying if your friend is going to a dangerous place or somewhere where the country's normal level of personal security is not very good.
"I'll send you a postcard from Mexico."
"OK thanks - stay safe!"
As a joke you may also say:
"Watch out for the natives!"
Definition native:'a local inhabitant.
"New York in the summer was too hot even for the natives"
もしあなたの友達が治安の悪いところや危険なところへいこうとしているのなら心配ですよね。


"I'll send you a postcard from Mexico."
メキシコからポストカード送るね。
"OK thanks - stay safe!"
わかった、気を付けてね!
As a joke you may also say:

ジョークっぽくいうのなら


"Watch out for the natives!"
現地民に気を付けるんだよ!
native='a local inhabitant:現地住民.


"New York in the summer was too hot even for the natives"
ニューヨークは現地の人にとっても夏は暑すぎる。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Take care abroad...

  • I have told my cousin to take care in the US ...These shootings have me spooked!

Take care "abroad"...means "look after yourself" when you are away from your home
"Abroad" refers to anywhere ...outside of your home ;-D It has also come to mean any "foreign destination"...and so whena friend is going on a trip we can say
"TAKE CARE ABROAD"...to show we are concerned about their safety on the trip!.
”Take care abroad"や "look after yourself" という言葉は(気をつけてください)を意味し、家から外出する際に言います。

"Abroad" はどこでも祖国の外のことをいい、 "foreign destination"(外国の目的地)の意味でもあります。

友人が旅行にいく際に私たちは次のように言うことが出来ます。
"TAKE CARE ABROAD".(外国では気を付けてね。)
友人の旅行道中の安全を心配しているということを示します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Please be mindful while traveling overseas, you never know what can happen.

  • Be careful when traveling abroad, I am worried about you.

  • Be safe on your trip!

All of these above express that said person wishes another person well while traveling overseas and to be safe.
これら全て、相手に海外旅行に気を付けて行ってきて欲しいことを伝える表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • trust your insticts

  • take care

  • don't do anything I wouldn't do

Don't do anything I wouldn't do means what it says, but it's usually said as a joke by someone who does many things and has loose boundaries.
Take care means be mindful of what your doing and take care of yourself.
You should always trust your instincts, if something doesn't seem or feel right then it probably isn't, so don't do it!
"Don't do anything I wouldn't do" は、文字通りの意味(私がしないことはしないように)ですが、普通は、行動派タイプの警戒心の薄い人がジョークとして言います。

"Take care" は「軽率な行動をせず、体に気をつけて」という意味になります

常に直感(instincts)に従った方がいいですね。何かおかしいと感じたら、たぶん本当におかしいです、だからしちゃいけません!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • Safe travels.

  • Have a safe trip.

  • Enjoy but be safe!

Safe travels' is probably the most common expression (and one I use all the time) to use when someone is travelling abroad and you want them to be safe.

It has the same meaning as 'Have a safe trip' but in fewer words.
Safe travels'(気を付けてね)とは、おそらく誰かが海外旅行に行き、その人に安全でいてほしいときに使う最も一般的な表現です。(私はいつも使います)

 'Have a safe trip' と同じ意味ですが、言葉が少なく済みます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • Safe travels.

The above phrase is a way of expressing that you hope your friend or relatives journey goes well.
これは、友達や家族の旅行の安全を祈る言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • Stay safe!

  • Safe travels

"Stay safe"
Used when you are letting someone know that they should stay safe and be careful.
"Stay safe on your travels!"
"Safe travels"
Used more when someone is going to travel and they should be careful and stay safe!
"Stay safe"(お気をつけて)
人に気をつけるよう伝えるときに使われます。

"Stay safe on your travels!"(道中気をつけて)


"Safe travels"(道中気をつけて)
これは旅行に行く人に気をつけるよう伝えるときに使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Be cautious on your travels.

  • Travel safe and take care on your trip.

  • Have a safe trip.

Traveling is fun and it opens our eyes to the beauty of the world.
There is a lot we can learn on our travels around the world but traveling can also be dangerous because the world is full of people doing illegal and harmful things to benefit themselves.

If we would like to wish someone a safe trip, the sentences above can be used.

"Enjoy your trip Nyiko, please take care of yourself in Kenya."
"Have a safe trip, my friend, I will see you soon, look after yourself and travel safely."
旅行は楽しいもので、世界の美しさに視野が広がります。海外旅行でたくさん学ぶことがありますが、世界には利益を得るために違法に、危害を加えるようなことをする人もたくさんいるので危険になりうることもあります。

相手に安全な旅行をしてほしいことを願うには、これらの例がぴったりです。 
 
"Enjoy your trip Nyiko, please take care of yourself in Kenya."
(ニーコ、旅行楽しんでね。ケニヤで気をつけてね。)

"Have a safe trip, my friend, I will see you soon, look after yourself and travel safely."
(気をつけてね。またね。気をつけて、安全な旅行を。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • safe travels

  • take care on your journey

  • stay safe

informally you could say something like "stay safe" or "safe travels"
if you would like to be more polite you could say "take care on your journey"
カジュアルな場面なら、"stay safe"(気をつけて)や "safe travels"(道中お気をつけて)などと言えます。

"take care on your journey"(道中お気をつけて)はより丁寧な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師
回答
  • Stay safe.

  • Have a safe trip.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・Stay safe.
こちらは「安全にね」のようなニュアンスの表現です。

・Have a safe trip.
こちらは「安全な旅を」のような意味になります。

safe は「安全な」という意味なので便利な表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

163

149003

 
回答済み(17件)
  • 役に立った:163

  • PV:149003

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら