"楽しいことに最大値はない"
- There is no maximum in fun.
- Fun has no limits.
- There is no limit to fun.
It's okay to be sad. There may be no end to sadness but there is no limit to fun either.
- 悲しいことは悪いことではないよ。悲しみに終わりはないかもしれないけど、楽しいことに最大値はない。
Don't be sad. Let's look at the bright side and see that the sky is the limit when it comes to fun.
ご質問ありがとうございます。
「楽しいことに最大値はない」は英語で「The sky is the limit when it comes to fun.」と言えます。
上記の英文で「The sky is the limit」という表現を使用しました。これは「制限するものはない」という意味です。
この場合、「楽しい」に関して、このような表現は適切だと思います。
相手は落ち込んでるとき、最終的に「Don't be sad. Let's look at the bright side and see that the sky is the limit when it comes to fun.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。